阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
大家有没有发现一个非常诡异的事情,你看055都下了两大锅饺子...
昨天的 GCP 全球宕机事故报告出了,给大家解读下。 从 ...
前两天正好看了成龙的《八十天环游地球》,看到大哥和州长同框时...
9人遇难26人受伤,已属于较大事故。 离重大事故10人...
一言蔽之:厂区、市中心使劲跑,军事区、普通居民区下地库,远郊...
核不扩散条约不是说着玩的。 巴铁,是中美允许的,平衡印度。...